设置

关灯

2.第 2 章

牢记备用网站无广告
    大厅,埃尔隆德、阿拉贡上。

    埃尔隆德:

    自从刚铎王庭重新升起七星白树的旗帜,

    十个冬天过去了,接着是漫长的十个夏天。

    少女的笑语像蜂蜜和牛奶般在田野上流淌,

    繁花星点,瀑流如缎。

    满足的惬意布满老人的面庞,

    纯净的喜悦在风中弥散。

    突然之间,一切都发生了变化。

    透过我的预言之瞳,熟悉的景物变得陌生黯然。

    星辰轨迹逆转,地底之火熊熊而燃。

    我看到并肩反对过索隆的护戒使者白刃相见,

    精灵和人类纷纷战死,

    丰饶的大地血红一片。

    自从那个可诅咒的下午,我动念

    要在西渡之前拜访刚铎王庭最后一面。

    我和女儿远远望见莱戈拉斯与阿拉贡交谈,站在国王的庭院中,脚边怒放着郁金香、百合与银莲。

    侍者来传讯,莱戈拉斯随他走开。

    在他背后,我一手栽培的养子,独生爱女为其放弃永生的丈夫,

    缓缓俯身,

    亲吻精灵王子遗下的金色长弓,

    泪水打湿弓弦。

    没有人能误解这种根植内心的渴望与悲哀,

    正如绝望的贝伦,目送晨雾中离去的露西安。

    我想蒙住女儿双眸,但她惊叫一声,面无人色。

    听到声音的莱戈拉斯返回,与阿拉贡四目交接,

    面孔发白,仿佛五月飞霜,青翠嫩草失去鲜妍。

    他一言不发,转身离去,

    从此没有任何讯息传来。

    王庭的鸟雀不再啾然歌唱,

    如盖的绿树也不再为我们传递密林的音讯。

    我的女儿不再露出笑容,

    就像失去星星的冬夜,肃杀,凛冽。

    但比起我的女儿,

    我更担心密林的这位国王陛下,听到消息后会何等怒火滔天!

    年轻人因冲动犯下的错,

    总是要年长者去收拾斡旋。

    (对阿拉贡)阿拉贡,瑟兰督伊陛下让我们等了好一会儿。以往他虽然冷冰冰,倒还礼貌周全。希望一会儿你进去的时候小心说话。

    阿拉贡:无论怎样,我总是直言相告罢了,

    将我可鄙的命运交在这位陛下手里,

    生死无怨。

    埃尔隆德:

    若你选择自杀一般的方式结束生命,

    你对不起在你身后支持着你的刚铎子民,

    还有亚尔玟,她依赖着你的爱才有勇气生活在凡人中间。

    阿拉贡:请您放心,大人。

    我的生命来自双亲,在您的庇护下得以保全,

    刚铎的人民与我一同浴血奋战,

    我当为了所有我爱的人珍重,

    在适当的时机择地安眠。

    但不是现在!至少不能因我使人类与精灵再生战端。

    埃尔隆德:

    我的心头充满伤痛和失望,更有一腔怒火无从发泄。

    离奇而无情的命运,将我们每个人都玩弄股掌之间!

    (桃瑞尔迎上。)

    埃尔隆德:桃瑞尔!请问你的陛下近来可好?

    桃瑞尔:还是老样子,大人,若您明白我的话。

    芳树葳蕤,长青不败,正如陛下本人,

    即使密林被野火焚烧化作焦土,

    又被淹没成河流大川,

    陛下的红莓王冠仍旧会在绿森林间灼灼夺目,

    带给留在中土的密林精灵以镇定心安。

    埃尔隆德(转身对阿拉贡):

    听我说,阿拉贡!

    你要拜谒的这位国王,

    是莱戈拉斯殿下的生父,

    但和我们熟悉喜爱的王子殿下性情迥异。

    国王陛下精明似狼,诡算胜狐,勇猛如鹰,敏锐赛鹿。

    但在所有惊人禀赋之上的,

    是伊露主神亲自用双唇祝福过的容颜。

    星座在广袤天宇的窃窃私语,

    绝世名兵映出的雪山光芒;

    泉流化冻,空谷里的第一声潺湲,

    五月绽放的玫瑰,在风中弥漫的芬芳。

    人世间万般美好,

    都难以比拟瑟兰督伊陛下的容貌!

    没有人能在他面前保持镇定,

    没有人能对他将心事隐瞒。

    但,

    我望你牢牢铭记:

    他拥有精灵族中最强悍的军队,

    金色长矛呼啸破空,造成敌人最可怕的梦魇。

    王权更替,

    种族兴亡,

    他精明的双眼看穿一切,

    智慧的头脑权衡一切,

    骄傲的心灵嘲笑一切。

    他是最强大的同盟,

    若被触及逆鳞呵,

    你将面对无法想象的对手,厄运仅在倏息之间!

    桃瑞尔:大人,您真叫我为难。

    埃尔隆德:那么我向您道歉,勇敢无匹的精灵!若我言辞不慎得罪了您,请千万相信绝非本意。

    桃瑞尔:不,大人。

    一部分的我极赞同您的话,恨不得就此坐下一起谈笑取乐。

    但另一部分的我,却严厉敦促自己尽到侍卫队长的职责,

    不得不大胆出言打断,请您两位暂时停止对我家主上的褒贬。

    阿拉贡:您说了这么多,无非是提醒我在这位陛下面前要谨言慎行。

    老实说,我对您的话半信半疑。

    我实在难以相信,在莱戈拉斯殿下之上,

    竟然还有比他更加杰出的人物!

    但不管怎样,‘莱戈拉斯生父’

    这几个字眼就足够让我向他表达凡间最高程度的尊敬了。

    (桃瑞尔旁白:这位人类国王陛下实在太会说话了!我都不忍看埃尔隆德殿下的表情。)

    桃瑞尔:大人们,大厅到了。(静静立在一旁)